カレー料理は作りやすい。
カレー料理には何を入れても、カレーが味を引き締めてくれる。
肉の種類も入れたいものを入れればいい。
牛肉、鶏肉、豚肉、何でも
野菜も何でも入れていい。
じゃがいも、さつまいも、玉ねぎ、にんじん、とうもろこし、かぼちゃ、何でも
料理の時間 : 30分
料理材料
カレー、肉、じゃがいも、玉ねぎ、にんじん、食用油、塩
じゃがいも、たまねぎ、にんじん、皮をむいてあげる。
肉は好きなサイズに切ってね
じゃがいも、たまねぎ、にんじんも好きなサイズに切ってくれ
料理時間を短縮させるためには、小さく切ってあげて、料理時間が関係なければ大きく切ってあげても良い。
カレー料理の材料の下ごしらえが終わったら、煮込むだけでいいんだよ
ペンに食用油を2スプーン入れて、肉、玉ねぎを一緒に炒めてあげる
すべての肉は同じように炒めて
このくらいがいいよ
肉に血の気があるって?
どうせ、水を注いでもう一度作ってくれるよ
お肉の臭みだけ掴めばいいんだよ
炒めた材料に水を入れてぐつぐつ沸かしてください
どれくらい煮るかって?
にんじんが火が通るまで煮ればいいよ
ニンジンが一番最後に焼けるよ
途中でニンジンを一つ取り出して、半分に切ってみて、箸で刺してみてもいいし、
ニンジンがスムーズに切れたら合格!
カレー粉を入れて煮ればいいんだよ
カレー粉は冷水に混ぜておくと楽だ
カレー粉をそのまま入れてもいいんだけど、ほぐれるまで作り続けないと
カレーは一度作ると、ご飯、麺、天ぷら、どんな料理にも合う。
カレーが食べられないって?
心配しないで、カレー粉をジャージャー粉かチュンジャンにかければ別の料理になるよ
塩をうっかりしたのですが、カレーが薄かったら追加して食べればいいよ
カレーの由来
カレー(英語:curry)またはカリ(タミル語:கற、ヒンディー語:करी)は、ウコンをはじめとする様々な香辛料を入れて作った配合香辛料であるマサラを使用し、野菜や肉などで味をつけたインド料理である。 インダス文明時代から食べるほど歴史が深い食べ物で、日本では明治時代にイギリスを経て伝わったカレーが日本カレーとして定着し、国民食と呼ばれるほどの人気を持つようになり、日本による植民地時代の時に日本カレーが韓国にも伝播された。 韓国、日本などでは米飯と一緒にカレーライスで食べることが多い。 タコのトッピングが追加されたカレーは、シェイシェルの国民食とされる。
英語の「カレー」はタミル語の「カリ(கறி)」から来ており、これは「スープ」または「ソース」を意味する言葉だ。 ヒンディー語などでも「カリ(करी)」と呼ぶ。
インドなど南アジアで「カレー」は特定のソースを指す固有名詞ではなく、各種材料に様々な香辛料を入れて煮た料理を指す言葉だ。 したがって「カリ粉」という特定の粉が別に存在するわけではない。 家庭ごとに固有の方法で香辛料を配合して使うが、このようにあらかじめ混ぜておいた配合香辛料は「マサラ」と呼ぶ。 ガラム·マサラが代表的だ。
インドではヒンドゥー教の影響で牛を神聖視するため、牛肉を入れたカレーが英国や日本で作られたという主張もあり、韓国で一種の通説とされたこともある。 しかし、インド内でも牛肉を食べる人が相当数存在し、牛肉カレーを売る食堂も存在する。 インドのムスリムなどが牛肉を食べ、ヒンドゥー教徒の中でも牛肉を食べる場合がある。 インドは宗教の自由を認める世俗国家であるため、牛肉の摂取に関して国家的制裁を加えない。
カレーにはよくインディカ米で炊いたご飯や平たいパンのナン、ロティ、チャパティなどをカレーと一緒に食べる。
材料の名前である場合が多いが、例えばアルゴビ(コリフラワージャガイモカレー)、アルゴシュート(肉ジャガイモカレー)、アルマタール(エンドウジャガイモカレー)はそれぞれヒンドゥスタン語で「ジャガイモ」を意味する「アル(आलू、آلو)」とカリフラワーを意味する「ゴビ(गोभी)」、肉を意味する「ゴシュート(گوشت)」、エンドウ(मटर)を意味する「マタール(मटर)」を付けて作った言葉だ。 似たようにダルマカニ(バター豆カレー)とムルグマカニ(バターチキンカレー)はそれぞれ豆(絞り)を意味する「月(दाल)」、鶏を意味する「ムルガ(मुर्ग़ा)」とバターを意味する「マカン(मक्खन)」を組み合わせた言葉だ。 いろいろな野菜を入れて煮込んだカレーを「野菜」という意味の「タルカリ(तरकारी)」とも呼ぶ。
その他に、ダヒ(発酵乳)やクリームを入れて作った柔らかいカレーのコルマ、タマリンドを入れて作るサンバル、ニンニクと酢を入れて作るビンダルなどがあり、タマネギがたくさん入るドピアザ、ほうれん草とパニール(チーズ)を入れて作った緑色のパラッチパニール、唐辛子粉がたくさん入って赤いマドラス、青唐辛子と様々な色の単唐辛子を入れて色とりどりのジャルプレッジなどがある。
南アジア風カレーとは異なるが、様々な香辛料を使う東南アジアのスープ料理を「カレー」と呼ぶこともある。 タイのスープ料理である"ケン(แกง)"やカンボジアのスープ料理である「クルオン(គ្រឿង)」が代表的だが、粉の香辛料を配合して使う南アジア式カレーとは異なり、新鮮な香辛料と色々な香辛料を挽いて作ったカレーペーストがベースに使われる。 ココナッツミルクを入れて作ることもある。
色によって区分する場合もあるが、例えばタイ風グリーンカレー(ケンキアオワン)、レッドカレー(ケンペット)、イエローカレー(ケンカリ)はそれぞれ青唐辛子、赤唐辛子、カレー粉を入れて緑色、赤、黄色を帯びる。 その他にもピーナッツを入れて作ったパナンカレー(ケンパナン)、ペルシャ商人とマレームスリムの影響を受けて作られたマッサマンカレー(ケンマッサマン)などがよく知られている。
マレーシアのカレーは多様な文化的、宗教的、農業的または経済的要因によって影響を受けるため、民族や州ごとに多様な特性を持つ。 マレーシアカレーは普通ウコンが豊富なカレー粉、ココナッツミルク、生姜、海老ジャン、唐辛子およびニンニクを使用し、タマリンドもよく使われる。 マレーシア、シンガポール、インドネシアおよびフィリピンで消費されるもう一つの形態のカレーであるルンダンは、より乾燥した伝統的なマレーシアカレーよりはるかに多くの肉とココナッツミルクが入っており、マレーシアの文学者であるヒカヤト·アミール·ハムザッハによって言及されたりもした。
1772年、初代インド総督でもあったウォーレン·ヘイスティングスが東インド会社の社員だった時代に香辛料と米を英国に紹介し、カレーが知られるようになった。 イギリス人がインド人のように様々な香辛料を配合して使うのが難しかったが、C&B(クロスアンドブラックウェル)社で香辛料をイギリス人の口に合うように配合して作ったカレー粉である「C&Bカレーパウダー」がイギリスの家庭に普及した。
スープ料理に近いインド風カレーと違い、イギリスではカレーは洋風シチューのように小麦粉をバターで炒めたルーを混ぜ合わせるため、とろっとした形をしている。 これはインドに駐留していた英国王立海軍が、牛肉シチューの臭みを消すためにカレー粉を混ぜたのが始まりだと知られている。 また、野菜や豆などを主材料とすることが多いインド風カレーとは異なり、イギリスのカレーは牛肉が中心となることが多い。 これも当時、英国の中産層家庭で日曜日にローストビーフを焼く風習(サンデーロースト)の影響のためと見られる。
タンドールで焼いた鶏肉(チキンティッカ)を柔らかいカレーソースで煮出したチキンティッカマサラが「イギリスを代表する料理」の一つと見なされることもある。
日本では明治維新の頃、神奈川県の横須賀港に停泊していた英国王立海軍基地で食べたカレー粉を使ったシチュー料理が大日本帝国海軍の軍隊食として導入された。 この時、カレーをご飯の上に具と一緒にかけて食べるカレーライスが作られ、以後に転役した軍人たちが横須賀軍港近くおよび故郷でカレー屋を開き、カレーが全国的に広がっていくことになった。
洋食の一種とされ、今では日本で最も人気のある食べ物の一つとなっている。
韓国には日本植民地時代の1925年頃、日本のカレーが入ってきた。 1963年9月、第一食品化成株式会社が韓国初のインスタントカレー製品「スターカレー粉」を市場に出した。 以後1968年に朝興化学食品事業部(現オットゥギ)で初めてカレー粉を生産·販売し、1980年代にオットゥギでレトルトカレーを発売した。
韓国でよく見られるカレーは、他のカレーに比べてウコンの含有量が大きく、黄色を帯びている。 このように黄色がかった時期は1990年代頃で、それ以前は日本と同じように茶色に近い色をしていた。
現在までオットゥギが韓国のカレー市場のほとんどを占めており、その他も清浄園(株式会社大賞)が「カレー女王」を、毎日乳業が「神戸食堂」などを生産している。
2000年代頃からは韓国式カレー以外にも日本式カレー及びインド式カレー専門店が多くできた。 日本の一番屋と提携して営業する農心の「ココ一番屋」などが代表的だ。
今日はカレーレシピを作成してみましたが、料理初心者に似合う基本レシピ
いろいろ応用すれば、私の口に合うカレーが出来上がるだろう。